肉々しい
ロシア人のたまに日本語に関する質問が来る。向こうではTelegramというSNSが使われていて、それを通じて話している。(ちなみに、日本では一時期、Telegramは詐欺グループが使っているアプリだと報道されていたが僕はこのアプリの使用感が大好きだ)
一番最近だと、「物」という言葉は物体とか具体的なモノを表すのに「物々しい(ものものしい)」は大げさだとか重々しいようすを表すのは、どうして?と聞かれた。……知らないよ笑
物があることが強く感じられる=威厳があったり、重い感じがする、ということなのかな。考えたことがないことを考えるのは楽しい。
僕は上のような説明(というか推測)をしたあと、「そういえば、肉の味とか食感が強く感じられることを表す肉々しいっていうスラングがあるよ」と言ってみた。「最高。おもしろい」と返ってきた。正しく伝わったんだろうか。
こんな取り留めのない話を読んでくれたあなたにワンポイント・ロシア語講座。
ロシア語で「肉」は мясо (ミャーサ)と言います。「肉の」は мясной (ミスノーイ)。
だから「肉々しい」はмясмясной (ミスミスノーイ)かな、とふざけて考えていたら、мясистый (ミスぃースティ)というそれっぽい単語がありました。